宮崎日日新聞社の記事
「感染者情報一覧表ねw」 新型コロナ資料 宮崎県HPで誤表記
2021年9月6日県がホームページ(HP)上で公表した新型コロナウイルス感染者情報の文書ファイルのタイトルが一時「感染者情報一覧表ねw」と誤表記されていたことが5日、分かった。職員が「new」と打ち込み、誤って一部を日本語変換した。「w」はインターネット用語で「笑い」を意味し、県は「そうした意図ではなかったが、不適切な表現で誤解を与えてしまった」としている。
誤りがあったのは4日発表分の資料。職員が作業用のエクセルファイルの名前を誤変換したまま保存。掲載前に複数人でチェックしたが、気づかなかったという。
県感染症対策室は「誤解を招く表現がそのまま掲載されてしまった。再発防止に努めたい」としている。
「感染者情報一覧表ねw」 新型コロナ資料 宮崎県HPで誤表記県がホームページ(HP)上で公表した新型コロナウイルス感染者情報の文書ファイルのタイトルが一時「感染者情報一覧表ねw」と誤表記されていたことが5...
ネットの反応
ファイル名に「new」は危険ですね
なるほどネットスラング的日本語としてたまたま成立してしまったのねw
なんという御表記。
これは仕方ないし笑っちゃうけど当事者の人たちは大騒ぎだっただろうな…
やりがち
あー、たしかにnewを変換ミスして「ねw」になることあるね。つか、w単体の打ち間違いミス残してしまうことあるけど、今だとそのひとつだけで特別な意味持つのがなんだか難儀。
関連情報
(まとめダネ)
【奇跡】『感染者情報一覧表ねw』宮崎県HPでコロナ感染者資料のタイトル誤表記 原因は? : まとめダネ!
英語を日本語変換したことでとんでもないタイトルに・・・。newなど。
(スラド)
宮崎県、『new』を日本語変換して『感染者情報一覧表ねw』と誤記 | スラド
宮崎県公式サイト上に置かれていた感染者情報の文書のファイル名が話題となっていたようだ。そのファイル名は「感染者情報一覧表ねw」というもの。宮崎日日新聞の記事によると、職員が末尾に「new」と打ち込もうとして日本語変換した結果、「ね」+「w」という名前になってしまっていたようだ。もちろん、一時的なもので1日